【原文】黄帝问于少俞曰:余闻百疾之始期也,必生于风雨寒暑,循毫毛而入腠理,或复还,或留止,或为风肿汗出,或为消瘅,或为寒热,或为留痹,或为积聚。奇邪淫溢,不可胜数,愿闻其故。夫同时得病,或病此,或病彼,意者天之为人生风乎,何其异也?
【翻译】黄帝问少俞道[文]:我听说各种疾病在开[章]始发生的时候,都是由[来]于风雨寒暑等邪气,沿[自]着皮肤、毛孔侵入腠理[证]。有的发生传变,有的[书]邪气停留在体内某一部[报]位,有的形成以水肿、[名]汗出为主症的风水病,[中]有的成为消渴病,有的[心]引起发冷发热类的疾病[文],有的导致长期不愈的[章]痹证,有的发生积聚病[来]。邪气侵入人体后,进[自]一步发展演变,会造成[证]无以数计的各种各样的[书]疾病,我想了解其中的[报]道理。另外,同时患病[名]的,有的发生这种疾病[中],有的发生那种疾病,[心]出现这种情况的原由是[文]自然界为人体产生了不[章]同的邪气吗?究竟为什[来]么会发生不同的疾病呢[自]?
【原文】少俞曰:夫天[证]之生风者,非以私百姓[书]也,其行公平正直,犯[报]者得之,避者得无殆,[名]非求人而人自犯之。
【翻译】少俞回答说:[中]自然界产生的邪气,不[心]是专对某一个人的,邪[文]气的影响对任何人都是[章]不偏不倚的,只有被邪[来]气侵犯的人才会发生疾[自]病,能够躲避邪气的人[证]就不会发生危险。疾病[书]的发生,不是自然界的[报]邪气有意侵袭人体,而[名]是人不能躲避而感受了[中]它。
【原文】黄帝日:一时[心]遇风,同时得病,其病[文]各异,愿闻其故。
【翻译】黄帝说:同是[章]感受邪气而同时患病,[来]他们所患的疾病却不相[自]同,我想了解是什么缘[证]故。
【原文】少俞曰:善乎[书]哉问!请论以比匠人。[报]匠人磨斧斤,砺刀削斫[名]材木。木之阴阳,尚有[中]坚脆,坚者不入,脆者[心]皮弛,至其交节,而缺[文]斤斧焉。夫一木之中,[章]坚脆不同,坚者则刚,[来]脆者易伤,况其材木之[自]不同,皮之厚薄,汁之[证]多少,而各异耶。夫木[书]之蚤花先生叶者,遇春[报]霜烈风,则花落而叶萎[名];久曝大旱,则脆木薄[中]皮者,枝条汁少而叶萎[心];久阴淫雨,则薄皮多[文]汁者,皮渍而漉;卒风[章]暴起,则刚脆之木枝折[来]扤伤,秋霜疾风则刚,[自]脆之木根摇而叶落。凡[证]此五者,各有所伤,况[书]于人乎!
【翻译】少俞答道问:[报]得好啊!请让我以工匠[名]砍伐树木为例来说明这[中]个问题。工匠磨快了刀[心]斧去砍伐木材,树木本[文]身的阴面和阳面,有坚[章]硬与松脆的不同。坚硬[来]的不易砍入,松脆的容[自]易被砍伐劈裂,砍在树[证]木枝权交结的地方,坚[书]硬得连刀斧的刃都会崩[报]损而出现缺口。同一棵[名]树木的不同部位也有坚[中]硬、松脆的区别,坚硬[心]的地方不易被刀斧砍伐[文],松脆的地方就容易被[章]砍伤,何况那些不同的[来]树木,树皮的厚薄、所[自]含汁液的多少也都不相[证]同。在树木中,开花长[书]叶较早的,遇早春的寒[报]霜和大风,就会花凋叶[名]枯。木质松脆、树皮薄[中]的,遭长久曝晒或大旱[心],就会枝条汁液减少、[文]树叶枯萎。树皮薄而汁[章]液多的,逢长期阴雨连[来]绵,就会树皮溃烂,水[自]湿漉漉。本质刚脆的,[证]如果遇到狂风骤起就会[书]枝条折断而树乾受伤,[报]如果遭受秋霜和疾风就[名]会根摇叶落。这五种情[中]况,便是在五种不同气[心]候条件下树木受到的不[文]同伤害和表现,何况不[章]同的人呢!
【原文】黄帝曰:以人[来]应木,奈何?
【翻译】黄帝问:把人[自]和上面论述树木的情况[证]相对应,又是怎样的呢[书]?
【原文】少俞答曰:木[报]之所伤也,皆伤其枝。[名]枝之刚脆而坚,未成伤[中]也。人之有常病也,亦[心]因其骨节皮肤腠理之不[文]坚固者,邪之所舍也,[章]故常为病也。
【翻译】少俞回答说:[来]树木的损伤,主要表现[自]为伤及树枝,如果树枝[证]坚硬刚强就不会被伤害[书]。人体也是因为骨节、[报]皮肤、腠理等部位不够[名]坚固,邪气侵入而停留[中]在这些地方,才会经常[心]发生疾病。
【原文】黄帝曰:人之[文]善病风厥漉汗者,何以[章]候之?
【翻译】黄帝问:人体[来]易于患汗出不止的风厥[自]病,怎样诊察呢?
【原文】少俞答曰:肉[证]不坚,腠理疏,则善病[书]风。
【翻译】少俞答道:肌[报]肉不坚实,腠理疏松,[名]就容易患风病。
【原文】黄帝曰:何以[中]候之不坚也?
【翻译】黄帝说:怎样[心]测知肌肉不坚实呢?
【原文】少俞答曰:腘[文]肉不坚,而无分理。理[章]者粗理,粗理而皮不致[来]者,腠理疏。此言其浑[自]然者。
【翻译】少俞回答说:[证]肌肉结集隆起的部位不[书]坚实,皮肤的纹理不明[报]显,即使皮肤纹理清楚[名]却很粗糙,皮肤粗糙而[中]不致密,腠理也就疏松[心],这些说的是观察肌肉[文]是否坚实的大致情况。[章]
【原文】黄帝曰:人之[来]善病消瘅者,何以候之[自]?
【翻译】黄帝说:人体[证]易于患消渴病,怎样诊[书]察呢?
【原文】少俞答曰:五[报]脏皆柔弱者,善病消瘅[名]。
【翻译】少俞答道:五[中]脏都很柔弱的人,就容[心]易患消渴病。
【原文】黄帝曰:何以[文]知五脏之柔弱也?
【翻译】黄帝说:怎样[章]了解五脏是否柔弱呢?[来]
【原文】少俞答曰:夫[自]柔弱者,必有刚强,刚[证]强多怒,柔者易伤也。[书]
【翻译】少俞回答道:[报]五脏柔弱的人,必定有[名]刚强的性情,性情刚强[中]就容易发怒,柔弱的五[心]脏就容易被情志变化所[文]伤。
【原文】黄帝曰:何以[章]候柔弱之与刚强?
【翻译】黄帝说:怎样[来]诊察五脏柔弱和性情刚[自]强呢?
【原文】少俞答曰:此[证]人薄皮肤,而目坚固以[书]深者,长冲直肠,其心[报]刚,刚则多怒,怒则气[名]上逆,胸中蓄积,血气[中]逆留,臗皮充肌,血脉[心]不行,转而为热,热则[文]消肌肤,故为消瘅。此[章]言其人暴刚而肌肉弱者[来]也。
【翻译】少俞答道:这[自]类人皮肤薄,两眼直视[证]锐利,眼睛深陷目眶中[书],两眉长而且竖直。这[报]样的人,性情刚强,就[名]容易发怒,发怒会使气[中]上逆而蓄积在胸中,气[心]血运行失常而留滞,使[文]皮肤、肌肉充胀,血脉[章]运行不畅,郁积而生热[来],热能伤耗津液而使肌[自]肤消瘦,所以形成消渴[证]病。以上所讲的,就是[书]性情刚暴而肌肉瘦弱一[报]类人的情况。
【原文】黄帝曰:人之[名]善病寒热者,何以候之[中]?
【翻译】黄帝说:人体[心]容易患发冷发热病,怎[文]样诊察呢?
【原文】少俞答曰:小[章]骨弱肉者,善病寒热。[来]
【翻译】少俞答道:骨[自]骼细小、肌肉瘦弱的人[证],容易患发冷发热的疾[书]病。
【原文】黄帝曰:何以[报]候骨之小大,肉之坚脆[名],色之不一也?
【翻译】黄帝说:怎样[中]诊察骨骼的大小、肌肉[心]的坚实、脆弱,以及气[文]色的不一致呢?
【原文】少俞答曰:颧[章]骨者,骨之本也。颧大[来]则骨大,颧小则骨小。[自]皮肤薄而其肉无□,其[证]臂懦懦然,其地色殆然[书],不与其天同色,污然[报]独异,此其候也。然后[名]臂薄者,其髓不满,故[中]善病寒热也。
【翻译】少俞答道:颧[心]骨是人体骨骼表现的基[文]本标志,颧骨大的,全[章]身骨骼就大,颧骨小的[来],全身骨骼就小。皮肤[自]薄而肌肉瘦弱没有隆起[证]肌肉的,两臂软弱无力[书],地阁部位的色泽黑暗[报]没有光泽,与天庭部位[名]的色泽不一致,地阁的[中]黑暗与其他部位的色泽[心]都不同,这就是肌肉强[文]弱,色泽不一致的外部[章]表现。此外,臂部肌肉[来]消瘦的,阴精不足而骨[自]髓空虚,所以容易患发[证]冷发热的疾病。
【原文】黄帝曰:何以[书]候人之善病痹者?
【翻译】黄帝说:怎样[报]诊察人体易于患痹证呢[名]?
【原文】少俞答曰:粗[中]理而肉不坚者,善病痹[心]。
【翻译】少俞答道:皮[文]肤纹理粗糙而肌肉不坚[章]实的,容易患痹证。
【原文】黄帝曰:痹之[来]高下有处乎?
【翻译】黄帝说:痹证[自]发生的上下,有一定的[证]部位吗?
【原文】少俞答曰:欲[书]知其高下者,各视其部[报]。
【翻译】少俞答道:要[名]想知道痹证发生的上下[中]部位,要看各个部位的[心]情况,虚的地方就容易[文]患痹证。
【原文】黄帝曰:人之[章]善病肠中积聚者,何以[来]候之?
【翻译】黄帝说:人体[自]易于患肠中积聚病,怎[证]样诊察呢?
【原文】少俞答曰:皮[书]肤薄而不泽,肉不坚而[报]淖泽。如此,则肠胃恶[名],恶则邪气留止,积聚[中]乃伤脾胃之间,寒温不[心]次,邪气稍至。蓄积留[文]止,大聚乃起。
【翻译】少俞答道:皮[章]肤薄而不润泽,肌肉不[来]坚实却有滑润感,出现[自]这种现象说明肠胃功能[证]差,邪气便留滞在身体[书]之中,形成积聚病。因[报]为饮食冷热失常,邪气[名]逐渐侵袭脾胃,进一步[中]形成蓄积停留,发生严[心]重的积聚病。
【原文】黄帝曰:余闻[文]病形,已知之矣!愿闻[章]其时。
【翻译】黄帝说:我听[来]了以上疾病的外部表现[自],已经知道从外部表现[证]诊察疾病的常识,还想[书]听一听时令与疾病的关[报]系。
【原文】少俞答曰:先[名]立其年,以知其时。时[中]高则起,时下则殆,虽[心]不陷下,当年有冲道,[文]其病必起,是谓因形而[章]生病,五变之纪也。
【翻译】少俞答道:首先要确定代表某一年的天乾、地支,从乾支来推算每年的客气加临于主气时的顺逆情况,如果客气胜主气疾病就减轻,主气胜客气疾病就危重。虽然也有不属主气胜客气的情况,由于年运的影响也会发生疾病,这是由于各人不同的形体、气质类型与年运五行属性的生克乘侮关系所导致的。这些就是五变的一般规律。
