原文:
创办上海广肇公所,大[文]善董吴公南皋之媳,镜[章]芙世兄之母夫人,与内[来]人兰姐妹也。余入京,[自]闻其手足瘫痪,病久痛[证]甚重甚。内人往候,则[书]是早已入英国旧协和医[报]院矣。是晚吴宅电话来[名],邀内人往。以为有变[中],乃吴夫人回宅,已能[心]欢笑承迎。精神清爽。[文]问其故?言到院,大西[章]医诊毕,使数看护妇,[来]挟持去衣,浸温水缸中[自],再加药水,淋头猛灌[证],撑持不脱,叫骂不理[书]。约半时许,周身用海[报]绵摩擦,汗出溱溱。始[名]扶出逾二三时,复如法[中]浴灌摩擦一次。痛止神[心]清,虽未能行动如常,[文]已能举手强立,故出院[章]缓治。大西医谓毛窍闭[来]塞,血脉不通,通则病[自]减等语,此乃以灌水通[证]其气之奇效。夫人体肥[书],喜食水果。气通即血[报]通,而热外达。又即李[名]士材治某藩王,盛暑重[中]裘,畏寒振慓。李谓热[心]闭,本应用古法灌水,[文]不肯灌,遂重用生石膏[章]二三斤代之,立愈。檀[来]香山养身疗病院,初仿[自]中国灌水法治病。内经[证]云:“寒者热之,热者[书]寒之;微者逆之,甚者[报]从之;坚者削之,客者[名]除之;结者散之,留者[中]攻之;燥者濡之,急者[心]缓之;散者收之,损者[文]益之;逸者行之,惊者[章]平之,上之下之;摩之[来]浴之,薄之劫之;开之[自]发之,适事为故。”此[证]中法治病之大纲,而摩[书]浴已揭明其内。又云:[报]“气寒气凉,治以寒凉[名],行水渍之。”旧协和[中]非亦大英国之讲求科学[心]者乎。既师吾法,即尊[文]吾经,不得谓中与西,[章]尽是截然两途也。(选[来]自刘蔚楚《遇安斋证治[自]丛录》)
翻译:
患者是创办上海广肇公[证]所的慈善家吴南皋的儿[书]媳妇,也是我家夫人的[报]结义姐妹。当时我在北[名]京行医,吴南皋先生的[中]儿媳妇手足瘫痪,疼痛[心]异常,到英国人办的协[文]和医院住院治疗。我家[章]夫人正想前往医院探望[来]结义姐妹,恰好吴宅来[自]电话,请我家夫人到其[证]家里探望。原担心是否[书]病情有变,到了吴宅后[报]一看,吴夫人已经返回[名]家中,且能欢笑迎客,[中]神清气爽。问她为什么[心]这么快好转,吴家人说[文]西医诊毕后,派几个护[章]士夹持患者脱掉外衣,[来]将患者浸泡在装有药物[自]的温水中。护士将缸中[证]药水从头往下浇灌患者[书],患者虽然不愿意,但[报]护士不理患者叫骂,坚[名]持治疗大约一个小时,[中]然后用海绵摩擦全身,[心]使得患者全身微微汗出[文],四~六小时后再按上[章]述方法治疗一次。治疗[来]后患者疼痛消失,神清[自]气爽,虽不能正常行走[证],但已能举手站立,嘱[书]咐患者出院慢慢调养。[报]西医认为此种情况是毛[名]窍闭塞,血脉不通造成[中]的。若气血通畅,则病[心]情缓解。这种熏洗疗法[文]能使气血通畅,有很好[章]的临床疗效。吴夫人本[来]来身体肥胖,平时又喜[自]吃寒凉水果,导致气血[证]不畅。通过熏洗疗法,[书]气血通畅,郁热外达,[报]诸症痊愈。
明朝名医李士材也有一[名]个类似病案,他治疗某[中]个藩王,非常怕冷,即[心]使在酷暑季节穿着厚衣[文]服,还是畏寒战栗。李[章]士材认为此证属“热闭[来]”,应该用“灌水法”[自]治疗,但藩王不同意。[证]李士材改用生石膏为主[书]的药方煎水内服,寒以[报]清热,辛以散热,前后[名]用生石膏达二三斤之多[中],使其痊愈。听说美国[心]檀香山的疗养院,也用[文]模仿中国古代“灌水法[章]”治疗疾病。
《内经》云:“寒者热[来]之,热者寒之;微者逆[自]之,甚者从之;坚者削[证]之,客者除之;结者散[书]之,留者攻之;燥者濡[报]之,急者缓之;散者收[名]之,损者益之;逸者行[中]之,惊者平之,上之下[心]之;摩之浴之,薄之劫[文]之;开之发之,适事为[章]故。”《内经》还说:[来]“气寒气凉,治以寒凉[自],行水渍之。”这是治[证]疗疾病的大法。采用药[书]物熏洗加按摩疗法治疗[报]经脉不通造成的痛症,[名]是符合《内经》治疗法[中]则的。由此可见,协和[心]医院的西医治疗方法也[文]符合《内经》的治疗原[章]则,中医和西医可谓殊[来]途同归。
按语:
熏洗疗法,是利用药物煎汤乘热在皮肤或患处进行熏蒸、淋洗的治疗方法。此疗法是借助药力和热力,通过皮肤、粘膜作用于肌体,促使腠理疏通、脉络调和、气血流畅,从而达到预防和治疗疾病的目的,是临床常用且行之有效的外治方法。中医和西医虽然是两种完全不同的理论,但也有相通之处,都认为疾病是失衡的结果,治疗应该纠偏,使人体重归于平衡。如西医的低钾血症要补钾,高钾血症要降低血钾,使血钾水平重归于正常。中医认为,不足的要补,有余的要泻,使失衡的状态重归于平衡,即“以平为期”。可以说在最终认识上,中医和西医是殊途同归的。
